提示

[X]
書評

楊志成對「畫」童心 馬金尼「書」通人性

記者 /  陳文芬
曾三度獲得美國童書界最高榮譽「凱迪克獎」華裔插畫家楊志成(EdYoung),昨天應台灣和英出版社邀請抵台,二日下午一時四十分將在國際書展劇場中心演說他的創作歷程,也會給年輕的插畫作者經驗建議。 

楊志成一九三○年出生天津,父親楊寬麟曾是上海聖約翰大學工學院院長。一九五一年赴美學習建築,後來轉念洛杉磯藝術學院,畢業後從事廣告設計,畫過不少動物畫,出版社編輯看上動物畫是兒童喜歡類型,就勸他從事插畫。楊志成至今完成七十本作品,台灣曾出版他的「狼婆婆」、「七隻瞎老鼠」,及書展期間推出的「但願我是蝴蝶」與「快樂王子」。 楊志成以太極為運動與修行,他在七十年代就來過台灣,觀賞太極老師鄭曼青的畫展。 

一九九五年法國龔固爾文學獎得主安德依.馬金尼昨天也抵台訪問,擔任台北國際書展貴賓。 

馬金尼曾從俄國流亡法國,以優美的法文寫作,贏得文學大獎。昨天他與「法蘭西遺囑」中文版譯作家尹玲,由中國時報人間副刊主編楊澤引介與台灣作家席慕蓉、學者李奭學對話,暢談他的「離散文學」觀點。 

馬金尼指出,如果只從國籍認同出發來看流亡寫作,那就太簡單化了這個問題,增加不必要的對抗,最重要的還是透過語言的本質,去討論人性相通之處。 

馬金尼一九五七年出生於俄羅斯,他從小聽法裔的外祖母以法語朗誦故事,他和外祖母兩代的離散經驗,使「法蘭西遺囑」小說內外舖陳不少傳奇。 

馬金尼說,每個離開祖國的人,原因目的不同,像他可說是為了尋找他的失樂園而到了法國,他認為國籍認同的事情,極為複雜,像他兒時印象的中國,是郵票上一個俄國人與中國人握緊著手,上面寫著「我們是永遠的好朋友」,沒想到隔沒幾年,俄國與中國已經變成敵人。 馬金尼說,到不同文化國度生活的痛苦,他每個階段都有不同心情,許多人說他的小說自傳色彩濃厚,虛構與真實之間,充滿曖昧,他願意強調,他的文學主張,不是流水帳式的呆板故事,從某個角度看,
「時間」永遠不曾存在,只有在重新回憶與敘述時,時間才真切的存在著,至於他眼光中的法國,是不是他的樂園呢,他說,真正要緊的是作家寫作的信仰。 

輯錄自中國時報900201文化版

2020-12-21